|
Online Attorney
right of translation is not known, from the date of dispatch of the
copies of the application for a licence mentioned in paragraph
1(d).
(b) Licences shall not be granted if a translation has been
published by the owner of the right of translation or with his
authorization during the said period of six or nine months.
3. Any licence under this Article shall be granted only for the
purpose of teaching, scholarship or research.
4. (a) Any licence granted under this Article shall not extend to
the export of copies and shall be valid only for publication in the
territory of the Contracting State where it has been applied for.
(b) Any copy published in accordance with a licence granted under
this Article shall bear a notice in the appropriate language
stating that the copy is available for distribution only in the
Contracting State granting the licence. If the writing bears the
notice specified in Article III (1) the copies shall bear the same
notice.
(c) The prohibition of export provided for in sub-paragraph (a)
shall not apply where a governmental or other public entity of a
State which has granted a licence under this Article to translate a
work into a language other than English, French or Spanish sends
copies of a translation prepared under such licence to another
country if:
(i) the recipients are individuals who are nationals of the
Contracting State granting the licence, or organizations grouping
such individuals;
(ii) the copies are to be used only for the purpose of
teaching, scholarship or research;
(iii) the sending of the copies and their subsequent
distribution to recipients is without the object of commercial
purpose; and
(iv) the country to which the copies have been sent has agreed
with the Contracting State to allow the receipt, distribution or
both and the Director-General has been notified of such agreement
by any one of the governments which have concluded it.
5. Due provision shall be made at the national level to ensure:
(a) that the licence provides for just compensation that is
consistent with standards of royalties normally operating in the
case of licences freely negotiated between persons in the two
countries concerned; and
(b) payment and transmittal of the compensation; however, should
national currency regulations intervene, the competent authority
shall make all efforts, by the use of international machinery, to
ensure transmittal in internationally convertible currency or its
equivalent.
6. Any licence granted by a Contracting State under this Article
shall terminate if a translation of the work in the same language
with substantially the same content as the edition in respect of
which the licence was granted is published in the said State by the
owner of the right of translation or with his authorization, at a
price reasonably related to that normally charged in the same State
for comparable works. Any copies already made before the licence is
terminated may continue to be distributed until their stock is
exhausted.
7. For works which are composed mainly of illustrations a licence
to translate the text and to reproduce the illustrations may be
granted only if the conditions of Article Vquater are also
fulfilled.
8. (a) A licence to translate a work protected under this
Convention, published in printed or analogous forms of
reproduction, may also be granted to a broadcasting organization
having its headquarters in a Contracting State to which Article
Vbis (1) applies, upon an application made in that State by the
said organization under the following conditions:
(i) the translation is made from a copy made and acquired in
accordance with the laws of the Contracting State;
(ii) the translation is for use only in broadcasts intended
exclusively for teaching or for the dissemination of the results
of specialized technical or scientific research to experts in a
particular profession;
(iii) the translation is used exclusively for the purposes set
out in condition (ii), through broadcasts lawfully made which are
intended for recipients on the territory of the Contracting
State, including broadcasts made through the medium of sound or
visual recordings lawfully and exclusively made for the purpose
of such broadcasts;
(iv) sound or visual recordings of the translation may be
exchanged only between broadcasting organizations having their
headquarters in the Contracting State granting the licence; and
(v) all uses made of the translation are without any commercial
purpose.
(b) Provided all of the criteria and conditions set out in
sub-paragraph (a) are met, a licence may also be granted to a
broadcasting organization to translate any text incorporated in an
audio-visual fixation which was itself prepared and published for
the sole purpose of being used in connexion with systematic
instructional activities.
(c) Subject to sub-paragraphs (a) and (b), the other provisions
of this Article shall apply to the grant and exercise of the
licence.
9. Subject to the provisions of this Article, any licence granted
under this Article shall be governed by the provisions of Article
V, and shall continue to be governed by the provisions of Article V
and of this Article, even after the seven-year period provided for
in Article V(2) has expired. However, after the said period has
expired, the licensee shall be free to request that the said
licence be replaced by a new licence governed exclusively by the
provisions of Article V.
ARTICLE VQUATER
1. Any Contracting State to which Article Vbis (1) applies may
adopt the following provisions:
(a) If, after the expiration of (i) the relevant period specified
in sub-paragraph (c) commencing from the date of first publication
of a particular edition of a literary, scientific or artistic work
referred to in paragraph 3, or (ii) any longer period determined by
national legislation of the State, copies of such edition have not
been distributed in that State to the general public or in
connexion with systematic instructional activities at a price
reasonably related to that normally charged in the State for
comparable works, by the owner of the right of reproduction or with
his authorization, any national of such State may obtain a
non-exclusive licence from the competent authority to publish such
edition at that or a lower price for use in connexion with
systematic instructional activities. The licence may only be
granted if such national, in accordance with the procedure of the
State concerned, establishes either that he has requested, and been
denied, authorization by the proprietor of the right to publish
such work, or that, after due diligence on his part, he was unable
to find the owner of the right. At the same time as he makes his
request he shall inform either the international copyright
information centre established by the United Nations Educational,
Scientific and Cultural Organization or any national or regional
information centre referred to in sub-paragraph (d).
(b) A licence may also be granted on the same conditions if, for
a period of six months, no authorized copies of the edition in
question have been on sale in the State concerned to the general
public or in connexion with systematic instructional activities at
a price reasonably related to that normally charged in the State
for comparable works.
(c) The period referred to in sub-paragraph (a) shall be five
years except that:
(i) for works of the natural and physical sciences, including
mathematics, and of technology, the period shall be three years;
(ii) for works of fiction, poetry, drama and music, and for art
books, the period shall be seven years.
(d) If the owner of the right of reproduction cannot be found,
the applicant for a licence shall send, by registered air mail,
copies of his application to the publisher whose name appears on
the work and to any national or regional information centre
identified as such in a notification deposited with the
Director-General by the State in which the publisher is believed to
have his principal place of business. In the absence of any such
notification, he shall also send a copy to the international
copyright information centre established by the United Nations
Educational, Scientific and Cultural Organization. The licence
shall not be granted before the expiration of a period of three
months from the date of dispatch of the copies of the application.
(e) Licences obtainable after three years shall not be granted
under this Article:
(i) until a period of six months has elapsed from the date of
the request for permission referred to in sub-paragraph (a) or,
if the identity or address of the owner of the right of
reproduction is unknown, from the date of the dispatch of the
copies of the application for a licence referred to in
sub-paragraph (d);
(ii) if any such distribution of copies of the edition as is
mentioned in sub-paragraph (a) has taken place during that
period.
(f) The name of the author and the title of the particular
edition of the work shall be printed on all copies of the published
reproduction. The licence shall not extend to the export of copies
and shall be valid only for publication in the territory of the
Contracting State where it has been applied for. The licence shall
not be transferable by the licensee.
(g) Due provision shall be made by domestic legislation to ensure
an accurate reproduction of the particular edition in question.
(h) A licence to reproduce and publish a translation of a work
shall not be granted under this Article in the following cases:
(i) where the translation was not published by the owner of the
right of translation or with his authorization;
(ii) where the translation is not in a language in general use
in the State with power to grant the licence.
2. The exceptions provided for in paragraph 1 are subject to the
following additional provisions:
(a) Any copy published in accordance with a licence granted under
this Article shall bear a notice in the appropriate language
stating that the copy is available for distribution only in the
Contracting State to which the said licence applies. If the edition
bears the notice specified in Article III (1), the copies shall
bear the same notice.
(b) Due provision shall be made at the national level to ensure:
(i) that the licence provides for just compensation that is
consistent with standards of royalties normally operating in the
case of licences freely negotiated between persons in the two
countries concerned; and
(ii) payment and transmittal of the compensation; however,
should national currency regulations intervene, the competent
authority shall make all efforts, by the use of international
machinery, to ensure transmittal in internationally convertible
currency or its equivalent.
(c) Whenever copies of an edition of a work are distributed in
the Contracting State to the general public or in connexion with
systematic instructional activities, by the owner of the right of
reproduction or with his authorization, at a price reasonably
related to that normally charged in the State for comparable works,
any licence granted under this Article shall terminate if such
edition is in the same language and is substantially the same in
content as the edition published under the licence. Any copies
already made before the licence is terminated may continue to be
distributed until their stock is exhausted.
(d) No licence shall be granted when the author has withdrawn
from circulation all copies of the edition in question.
3. (a) Subject to sub-paragraph (b), the literary, scientific or
artistic works to which this Article applies shall be limited to
works published in printed or analogous forms of reproduction.
(b) The provisions of this Article shall also apply to
reproduction in audio-visual form of lawfully made audio-visual
fixations including any protected works incorporated therein and to
the translation of any incorporated text into a language in general
use in the State with power to grant the license; always provided
that the audio-visual fixations in question were prepared and
published for the sole purpose of being used in connexion with
systematic instructional activities.
ARTICLE VI
"Publication", as used in this Convention, means the reproduction
in tangible form and the general distribution to the public of
copies of a work from which it can be read or otherwise visually
perceived.
ARTICLE VII
This Convention shall not apply to works or rights in works
which, at the effective date of this Convention in a Contracting
State where protection is claimed, are permanently in the public
domain in the said Contracting State.
ARTICLE VIII
1. This Convention, which shall bear the date of 24 July 1971,
shall be deposited with the Director-General and shall remain open
for signature by all States party to the 1952 Convention for a
period of 120 days after the date of this Convention. It shall be
subject to ratification or acceptance by the signatory States.
2. Any State which has not signed this Convention may accede
thereto.
3. Ratification, acceptance or accession shall be effected by the
deposit of an instrument to that effect with the Director-General.
ARTICLE IX
1. This Convention shall come into force three months after the
deposit of twelve instruments of ratification, acceptance or
accession.
2. Subsequently, this Convention shall come into force in respect
of each State three months after that State has deposited its
instrument of ratification, acceptance or accession.
3. Accession to this Convention by a State not party to the 1952
Convention shall also constitute accession to that Convention;
however, if its instrument of accession is deposited before this
Convention comes into force, such State may make its accession to
the 1952 Convention conditional upon the coming into force of this
Convention. After the coming into force of this Convention, no
State may accede solely to the 1952 Convention.
4. Relations between States party to this Convention and States
that are party only to the 1952 Convention, shall be governed by
the 1952 Convention. However, any State party only to the 1952
Convention may, by a notification deposited with the
Director-General, declare that it will admit the application of the
1971 Convention to works of its nationals or works first published
in its territory by all States party to this Convention.
ARTICLE X
1. Each Contracting State undertakes to adopt, in accordance with
its Constitution, such measures as are necessary to ensure the
application of this Convention.
2. It is understood that at the date this Convention comes into
force in respect of any State, that State must be in a position
under its domestic law to give effect to the terms of this
Convention.
ARTICLE XI
1. An Intergovernmental Committee is hereby established with the
following duties:
(a) to study the problems concerning the application and
operation of the Universal Copyright Convention;
(b) to make preparation for periodic revisions of this
Convention;
(c) to study any other problems concerning the international
protection of copyright, in co-operation with the various
interested international organizations, such as the United Nations
Educational, Scientific and Cultural Organization, the
International Union for the Protection of Literary and Artistic
Works and the Organization of American States;
(d) to inform States party to the Universal Copyright Convention
as to its activities.
2. The Committee shall consist of the representatives of eighteen
States party to this Convention or only to the 1952 Convention.
3. The Committee shall be selected with due consideration to a
fair balance of national interests on the basis of geographical
location, population, languages and stage of development.
4. The Director-General of the United Nations Educational,
Scientific and Cultural Organization, the Director-General of the
World Intellectual Property Organization and the Secretary-General
of the Organization of American States, or their representatives,
may attend meetings of the Committee in an advisory capacity.
ARTICLE XII
The Intergovernmental Committee shall convene a conference for
revision whenever it deems necessary, or at the request of at least
ten States party to this Convention.
ARTICLE XIII
1. Any Contracting State may, at the time of deposit of its
instrument of ratification, acceptance or accession, or at any time
thereafter, declare by notification addressed to the
Director-General that this Convention shall apply to all or any of
the countries or territories for the international relations of
which it is responsible and this Convention shall thereupon apply
to the countries or territories named in such notification after
the expiration of the term of three months provided for in Article
IX. In the absence of such notification, this Convention shall not
apply to any such country or territory.
2. However, nothing in this Article shall be understood as
implying the recognition or tacit acceptance by a Contracting State
of the factual situation concerning a country or territory to which
this Convention is made applicable by another Contracting State in
accordance with the provisions of this Article.
ARTICLE XIV
1. Any Contracting State may denounce this Convention in its own
name or on behalf of all or any of the countries or territories
with respect to which a notification has been given under Article
XIII. The denunciation shall be made by notification addressed to
the Director-General. Such denunciation shall also constitute
denunciation of the 1952 Convention.
2. Such denunciation shall operate only in respect of the State
or of the country or territory on whose behalf it was made and
shall not take effect until twelve months after the date of receipt
of the notification.
ARTICLE XV
A dispute between two or more Contracting States concerning the
interpretation or application of this Convention, not settled by
negotiation, shall, unless the States concerned agree on some other
method of settlement, be brought before the International Court of
Justice for determination by it.
ARTICLE XVI
1. This Convention shall be established in English, French, and
Spanish. The three texts shall be signed and shall be equally
authoritative.
2. Official texts of this Convention shall be established by the
Director-General, after consultation with the governments
concerned, in Arabic, German, Italian and Portuguese.
3. Any Contracting State or group of Contracting States shall be
entitled to have established by the Director-General other texts in
the language of its choice by arrangement with the
Director-General.
4. All such texts shall be annexed to the signed texts of this
Convention.
ARTICLE XVII
1. This Convention shall not in any way affect the provisions of
the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic
Works or membership in the Union created by that Convention.
2. In application of the foregoing paragraph, a declaration has
been annexed to the present Article. This declaration is an
integral part of this Convention for the States bound by the Berne
Convention on 1 January 1951, or which have or may become bound to
it at a later date. The signature of this Convention by such States
shall also constitute signature of the said declaration, and
ratification, acceptance or accession by such States shall include
the declaration, as well as this Convention.
ARTICLE XVIII
This Convention shall not abrogate multilateral or bilateral
copyright conventions or arrangements that are or may be in effect
exclusively between two or more American Republics. In the event of
any difference either between the provisions of such existing
conventions or arrangements and the provisions of this Convention,
or between the provisions of this Convention and those of any new
convention or arrangement which may be formulated between two or
more American Republics after this Convention comes into force, the
convention or arrangement most recently formulated shall prevail
between the parties thereto. Rights in works acquired in any
Contracting State under existing conventions or arrangements before
the date this Convention comes into force in such State shall not
be affected.
ARTICLE XIX
This Convention shall not abrogate multilateral or bilateral
conventions or arrangements in effect between two or more
Contracting States. In the event of any difference between the
provisions of such existing conventions or arrangements and the
provisions of this Convention, the provisions of this Convention
shall prevail. Rights in works acquired in any Contracting State
under existing conventions or arrangements before the date on which
this Convention comes into force in such State shall not be
affected. Nothing in this Article shall affect the provisions of
Articles XVII and XVIII.
ARTICLE XX
Reservations to this Convention shall not be permitted.
ARTICLE XXI
1. The Director-General shall send duly certified copies of this
Convention to the States interested and to the Secretary-General of
the United Nations for registration by him.
2. He shall also inform all interested States of the
ratifications, acceptances and accessions which have been
deposited, the date on which this Convention comes into force, the
notifications under this Convention and denunciations under Article
XIV.
APPENDIX DECLARATION RELATING TO ARTICLE XVII
The States which are members of the International Union for the
Protection of Literary and Artistic Works (hereinafter called "the
Berne Union") and which are signatories to this Convention,
Desiring to reinforce their mutual relations on the basis of the
said Union and to avoid any conflict which might result from the
coexistence of the Berne Convention and the Universal Copyright
Convention,
Recognizing the temporary need of some States to adjust their
level of copyright protection in accordance with their stage of
cultural, social and economic development,
Have, by common agreement, accepted the terms of the following
declaration:
(a) Except as provided by paragraph (b), works which, according
to the Berne Convention, have as their country of origin a country
which has withdrawn from the Berne Union after 1 January 1951,
shall not be protected by the Universal Copyright Convention in the
countries of the Berne Union;
(b) Where a Contracting State is regarded as a developing country
in conformity with the established practice of the General Assembly
of the United Nations, and has deposited with the Director-General
of the United Nations Educational, Scientific and Cultural
Organization, at the time of its withdrawal from the Berne Union, a
notification to the effect that it regards itself as a developing
country, the provisions of paragraph (a) shall not be applicable as
long as such State may avail itself of the exceptions provided for
by this Convention in accordance with Article Vbis;
(c) The Universal Copyright Convention shall not be applicable to
the relationships among countries of the Berne Union in so far as
it relates to the protection of works having as their country of
origin, within the meaning of the Berne Convention, a country of
the Berne Union.
RESOLUTION CONCERNING ARTICLE XI
The Conference for Revision
Online Attorney
Read this important disclaimer
If you experience unusual problems with this site please email the webmaster.
Copyright: David Matheny, 2006-2008.
|
|